《美少女万华镜5》发布后 没等汉化 都选择沙雕机翻

情报姬

作者:面具

发布于2020-06-03 14:48:00 +订阅

  尽管今年如何多灾多难,小黄油界的扛把子《美少女万华镜5》还是在5月29日发售了。情报姬又可以借小黄油水文了

  如果有什么事情能让二次元圈子突然不约而同的一片祥和,等《美少女万华镜5》应该算一件。

  糟心的是,虽然消息放的满天都是,但是官方汉化并没有跟日版一起推出。

  看不懂日语还怎么体验以剧情为主打卖点之一的GAL?

  这莲华还看不看了。

  除了少部分精通日语的老司机,大部分火急火燎的玩家只能等民间汉化组火力全开,但总有等不及的。

  这可咋整?

  有些人铤而走险,投入了机翻的怀抱。

  机翻好处很多,除开帮玩家在第一时间看懂剧情外,机翻还能在原作基础上大加创作,凭借自己的憨批小脑袋让用机翻推Gal的玩家获得别开生面的体验。

  自我发挥应该算好处吧?

  既然选择机翻,那就得在奇怪的脑回路下理解剧情了。

  如果在一些靠CG就能体会场景的桥段,多少还能猜出机翻在想啥。

  凑合用吧,毕竟都上机翻了..

  但要碰巧是段日常剧情,那可真能把Gal完成解谜游戏。

  除了真真假假叫人分不清的名词定义,机翻还会掌控游戏节奏,插入一两个你完全没见过的生词,让你在玩Gal的时候顺便学习。

  估计读完九年义务教育可能都不知道这个颧袋是个啥玩意儿。

  这真是个鸟?

  紧跟时事也是机翻必备的修养之一。

  嗯,美丽的风景线…

  机翻除了这些乱七八糟的翻译,还学会了怎么迫害莲华。

  比如改一下女主角的国籍。

  或者改一下种族?

  老折磨王了。

  万华镜肯定不是第一个被机翻支配的游戏,说起被机翻折磨的游戏肯定要讲一讲碧蓝幻想。

  作为Cy爸爸旗下的游戏,碧蓝幻想虽然还没有中国代理但声名早就远渡重洋,拉别人入坑成为了每个骑空士的爱好。

  而当被人询问游戏有没有中文的时候,骑空士就会掏出传家的中文补丁给新人装上。

  就这个补丁,活活把碧蓝幻想翻译成了小黄油。

  嗯,一定是我们玩家思想龌龊,和纯洁的补丁没有关系。

  或者吟一首好诗?

  除了搞颜色,机翻当然要顺带着搞事情。比如指定殴打。

  或者让美少女去上一门叫“神秘尿”的蜜汁课程。

  或者让你去跟一条龙…

  贵游戏真乱。

  碧蓝幻想的世界充斥着许多危险,说不定就被什么细菌放倒了。

  除了这些知名作品,很多游戏也没有汉化版本,玩家只能跑去用机翻。

  也许选择机翻是一种爱好吧,毕竟永远不知道下一句他会蹦出啥来。

  有的机翻不仅残忍,还特别有文化,成语什么的信手拈来。

  有的机翻一心想成为QQ群友,彰显自己文化的同时不停复读,成了没有感情的复读机器。

  而当成语都无法满足机翻的时候,机翻还能在高潮的时候随手念出两句诗词。

  生草的昵称就直接从充满幸福感的剧情中出戏。这名字也太不二次元了。

  机翻肯定是不想这些的,人家正在忙着撮合二三次元的联动节目。

  最带味儿的,还是来自沙雕机翻的灵魂拷问:

  对没汉化的游戏来说,机翻也不知道是敌是友了。

  --- End ---

  扫描下方二维码关注 情报姬 获得更多一手资讯

打开游侠APP查看更多精彩
美少女万华镜5
平台:PC
相关资讯
热门资讯
下载APP可查看更多精彩资讯